4000336021 微信:ahsoxsok

合肥21世纪小语种培训学校

合肥比较有名的日语培训中心今日出炉

来源:合肥21世纪小语种培训学校 发布时间:2024/1/25 11:52:25

  21世纪主营:日语、韩语、德语、法语、俄语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、阿拉伯语、泰语、粤语、印尼语、对外汉语语种培训,是培训项目全、培训语种多、开班快、学员多的培训中心;是安徽名副其实的“国际语言城”,并开具各国大使馆的学时证明。

  合肥二十一世纪培训中心隶属于二十一世纪教育集团,2001年经合肥市教委批准成立,是省内一所专业多语种培训培训中心,从2001年培训中心成立以来,多年合肥中高考是出自我校新概念英语和外教口语班的学生。我们每年培训的学生数万人次,合肥每年出国的学生中,有50%以上的学生是经过21世纪培训中心培训出去的。培训中心外语培训部出的学时证明,目前已经得到了法国、英国、美国、新加坡、日本、德国、韩国、西班牙、俄罗斯、阿根廷等多个驻华大使馆的承认,这都是通过认真考察我校师资、办学条件后进行审核并通过的。同时,科大和中科院、铁四局、38所等在我校进行长期的出国培训。

  开设课程:

  小语种:日语、韩语、德语、法语、俄语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、阿拉伯语、泰语、粤语、印尼语、对外汉语。

  高考小语种:高考日语、高考法语、高考西班牙语、高考德语、高考俄语

  考试类英语:大学四、六级英语、学位英语、公共英语、中、高考英语、新概念英语系列、考研英语。

  《すずめの戸締まり》究竟该怎么翻译

  首先我们先解释一下「すずめ」。「すずめ」可以写作汉语的「雀」这个字,意思是麻雀。「戸締まり」可以翻译为锁门或者是关门。这样看这部作品的名字好像是《麻雀关门》。其实这个解释是不准确的

  在日语中一般习惯用汉字「雀」来表示麻雀,而不用假名「すずめ」,所以这里「すずめ」,不应该翻译为麻雀。「すずめ」除开“麻雀”外也可以是「鈴芽」这两个字。这个词是没有意义的,就是人名。而新海诚也公布了这部作品的女主角的名字就叫铃芽。所以这里的「すずめ」就是指的女主的名字,我们把它翻译为“铃芽”。

  关于「の」相信对于多数人应该并不陌生,它在这里的含义相当于汉语“的”。

  「戸締まり」一词意思是“关门”。但是这里要注意这个关门和汉语中的“关门”是有区别的,汉语中的“关门”是动词,而「戸締まり」是一个名词,因此可以用在「の」之后。这里因为这个名词的“关门”导致这里不是很好翻译。这里如果直译过来就成了“铃芽的关门”十分的不通顺,也让人不明所以。

  现在大家公认的翻译是《铃芽户缔》,这个翻译就是日语汉字的强行拼接,这种翻译目前也很流行,但是缺点就是在不知道日文名字或者作品简介的时候,根本不知道这个《铃芽户缔》是什么意思。让次看到这个名字的人一头雾水。

  其实这里根据日语名称和作品内容,我们可以把《すずめの戸締まり》翻译成《铃芽的关门之旅》这既符合日语标题也符合影片内容。

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 合肥21世纪小语种培...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)